domingo, 29 de marzo de 2009

EL SONIDO DE LOS DODOS: Wish you were here

Eran los mismos sueños, pero otra generación. Eran otros jóvenes, pero la misma desesperación. Algunos crecieron, algunos se fueron, y en el escenario la banda seguía tocando. Vinieron nuevos días, nueva gente, y el hechizo se mantuvo porque las palabras son eternas y la música inmortal. Hoy de esa banda sólo quedan vivos tres. El tecladista ha muerto como han fallecido muchos de sus admiradores. Esta canción una pareja de Dodos la escuchó en vivo y no volvieron a ser los mismos; hoy la siguen escuchando, aunque parte de sus corazones se ha ido con otros Dodos que se adelantaron en el viaje sin retorno. Donde estés, Enrique.

So, so you think you can tell
Heaven from Hell,
Blue skies from pain
Can you tell a green field from a cold steel rail
A smile from a veil
Do you think you can tell

And did they get you trade your heroes for ghosts
Hot ashes for trees
Hot air for a cool breeze
Cold comfort for change
And did you exchange a walk on part in the war for a lead role in a cage

How I wish, how I wish you were here.
We're just two lost souls swimming in a fish bowl, year after year
Running over the same old ground
What have we found
The same old fears
Wish you were here.

Traducción:

Así, así que puedes descifrar Cielo de Infierno
cielos azules del dolor.
Puedes descifrar un campo verde de un riel frío y metálico
Una sonrisa de un velo
Crees que lo puedes descifrar

Y ellos te atraparon intercambiando tus héroes por fantasmas
Cenizas ardientes por árboles
Aire caliente por una brisa fresca
Confort frío por cambio
E intercambiaste la infantería de la guerra por un papel líder en una jaula


Cómo desearía, cómo desearía que estuvieras aquí
Somos sólo dos almas perdidas nadando en una pecera
año tras año
Corriendo sobre el mismo viejo suelo
que encontramos
Los mismos viejos miedos, ojalá estuvieras aquí.

No hay comentarios: